Referências
João Batista
Trigo Moreira
Objetivo
- O objetivo da pesquisa é o estudo
do tema apocalipse, tomando-se como base para leitura a bíblia -
(B1) - e as bíblias 2, 3, 4 e 5 para dirimir dúvidas de
entendimento da leitura.
Nenhum dos textos originais de
cada bíblia foi alterado, sendo transcritos na sua
íntegra, ressalvando-se erros de datilografia quando
identificados.
Durante a pesquisa surgiram novos
temas que foram incluídos à pesquisa inicial em novos títulos.
Em 28/03/2004 são 29 títulos, sendo alguns divididos em
subtítulos, conforme o arquivo índice.doc.
Na pesquisa há algumas conclusões ou
dúvidas em sua forma inicial. Estas conclusões ou dúvidas foram
aperfeiçoadas ou dirimidas durante a pesquisa. Porém ainda estão
como foram descritas naquele momento. Posteriormente será
necessário rever toda a pesquisa, para atualizar estes itens.
Para cada item da pesquisa,
são referenciados vários pontos da bíblia,
para permitir uma melhor conclusão.
A transcrição das bíblias
para a pesquisa, é feita de forma integra,
incluindo a pontuação e grafia de cada bíblia, ressalvados erros
de digitação quando identificados. As bíblias atribuem nomes
parecidos a pessoas, coisas ou lugares, o que será percebido na
comparação dos textos.
As
transcrições iniciais foram retiradas da bíblia - (B1) -
de tradução do Padre Antônio Pereira de Figueiredo, editada pela
Editora Paumape Ltda. - R. Bento Freitas,362 - 3’ and. - (011)
258-7895 - CEP 01220 - S. Paulo / SP.
Posteriormente para as transcrições foi utilizada a bíblia - (B2)
-
de co-editoria da Editora Vozes Ltda. com a Seafox Engenharia de
Software, Comissariado da Terra Santa e James King, em CD Rom.
Editora vozes: R. Frei Luis, 100 - caixa postal 90023 - (0242)
43-5112 - Petrópolis / RJ.
A partir de
8/11/1998 foram incluídos textos de outra bíblia - (B3) -
(bíblia de bolso) da editora Edições Paulinas, traduzida da
Vulgatra e anotada pelo Pe. Matos Soares, com aprovação
eclesiástica, edição de 1982. O objetivo foi dirimir dúvidas
entre as duas primeiras bíblias, com ênfase a Dan 8:14.
Em 8/11/1998
foi também incluída uma quarta bíblia - (B4) -
da editora Edições Loyola, com traduções dos textos originais
hebraico e grego, edição de 1995 com direção de Gabriel C.
Galache – ISBN 85-15-01258-8. Edições Loyola – Rua 1822 núm. 347
– Ipiranga São Paulo SP – Cep 04216-000 – Caixa postal 42.335 –
Cep 04299-970 – Fone (011)914-1922 e Fax (011)63-4275.
Em 9/10/2005
foi incluída uma quinta bíblia - (B5) -
da imprensa bíblica brasileira, 59ª impressão - 1984, com
tradução para o português por João Ferreira de Almeida. Com o
certificado núm. 26.617 BN da JUERP / Imprensa Bíblica
Brasileira. A Imprensa Bíblia Brasileira foi criada em 1940,
sendo uma divisão da Junta de Educação Religiosa e Publicações
da Convenção Batista Brasileira (JUERP), e foi a primeira
entidade a imprimir a bíblia no Brasil.
Quando for
necessário, para melhor entendimento do texto, serão descritos
os textos de duas ou mais bíblias,
com a adição das letras (B1), (B2), (B3), (B4) e (B5). Quando não
houver a identificação, o texto pertence à bíblia (B1).
Programa
utilizado para a digitação dos textos -
Word da
Microsoft, nas versões 95, 97, 2000 e XP, conforme a época.
Utilização do Front Page do Windows XP da Microsoft para edição em html a
partir de 12-10-2004. Utilização do Front Page 2003 da Microsoft para edição em html
a partir de 14-01-2007.
Convenções:
“?”
ou “textos em vermelho” -
Pesquisar melhor o assunto, ou verificar transcrição.
(·) - Informa
que há um texto extenso complementar no final da pesquisa.
- (B1) - ou sem
identificação, textos extraídos da bíblia 1.
- (B2) - Textos
extraídos da bíblia 2.
- (B3) - Textos
extraídos da bíblia 3.
- (B4) - Textos
extraídos da bíblia 4.
-
(B5) - Textos
extraídos da bíblia 5.
( ) - Textos
entre parênteses, são em geral comentários meus, ou títulos
apresentados na bíblia.
Sugestão para se
titularizar um item da pesquisa:
Cada item dos índices deve estar no mesmo
parágrafo, para facilitar a ordenação em ordem alfa-numérica.
Colocar como
primeiras palavras do título, as que melhor definem o assunto do
tema.
Ex:
Castigo Divino
nunca é completamente destruidor.
Como título principal temos as palavras "Castigo Divino",
onde será colocado o link e como título auxiliar, temos "nunca
é completamente destruidor"
Ex:
Carta ao anjo
da igreja de Smirna.
Ex:
Anúncio da vinda de Jesus.
Ex:
Messias,
vinda do messias, montado sobre um jumento.
Neste caso a palavra Messias foi repetida no
título auxiliar, para melhor definir o sentido do tema.
Índice
- Final do índice
Externas 37_S_1_B -
Pesquisa de outras religiões -
Alcorão e o Islam - 1ª Surata. |